jueves, julio 23, 2009

Decepción con la clase de 汉字教学

El profesor de hanzi, empezó su discurso, se repetía una y otra vez hablando a gritos. No hablaba sobre sinogramas no. hablo y hablo hasta aburrirme. Y para colmo como no estaba nada de acuerdo con él se me hizo la clase super pesada, tenía unas ganas de que acabara. En todas las clases los profesores presentan libros que ellos han escrito y nos animan a comprarlos, solo he comprado el de gramática, es el único que me ha parecido interesante y eso que es el único que no insistía en que nos lo compráramos y nos hizo un resumen del libro en forma de apuntes.
Una pena no poder dar más de gramática y eliminar clases como la de hoy en las que no se aprende nada aparte de la vida del profesor en cuestión. Era el tipo de profesor al que le gusta hablar de sí mismo, insistiendo en lo bueno que es él y lo mal que lo hacen otros profesores. Comenzó contándonos que enseñó chino a extranjeros desde el año 1971 y que en 1988 y puesto que había estado estudiando francés en la universidad donde me encuentro en este momento, con 39 años que tenía entonces, decidió irse a Francia, ya que allí tenía un amigo. Como no tenía dinero para poder costearse la cara vida de Francia se puso a buscar trabajo y finalmente consiguió entrar como profesor de chino en una universidad francesa en la que se presentaron cincuenta personas para una plaza, pero evidentemente, mejor que él ninguno.
Nos explico que el primer año de trabajo alli en 1989 lo paso muy mal, porque tenía de 70 a 80 alumnos y en dos semanas solo quedaba la mitad, después de otras dos se volvió a reducir, quedando después de seis meses, tan solo cinco alumnos, pero claro esto era normal, porque los franceses son así. Según él les invitó a un café para charlar con ellos sobre cuál era el motivo de que abandonaran sus clases y que si había algo que él pudiera mejorar para que no abandonaran, por supuesto los alumnos dijeron que no, que no se preocupara porque era con diferencia el mejor profesor que jamás habían tenido. Que el motivo de que abandonaran era otro. Entonces nos conto que en Francia hay una expresión 'c'est du chinois' que los padres repiten a sus hijos constantemente en casa cuando algo es muy difícil, y que por este motivo los alumnos se habían apuntado a chino para comprobar que era eso de c'est chinois' y una vez comprobado que el chino realmente era difícil pues dejaban las clases.
y todo esto explicado a modo de cuento chino gesticulando exageradamente. Aprendizaje de todo este cuento chino. Que en Francia usan la expresión 'c'est du chinois' para referirse a algo difícil, como cuando en España decimos, 'que estoy hablando en chino?'
y que tiene que ver todo esto con la enseñanza de los sinogramas, pues a mi modo de ver nada, así que cuatro horas de clase con el profesor en cuestión que también debe estar jubilado porque debe andar por los 70 a razón de las fechas que dio sobre sus experiencias.

Después de contarnos su vida, le dio por sacar una marioneta de su cartera, un osito, y metió la mano y estuvo haciendo algo a lo jose luis moreno pero en chino. Mientras el mismo reía sus propias gracias y preguntaba:
¿os gustan mis clases?
a lo que todos respondían
si
para el después decir, pues aplaudirme y todos aplaudiendo.
A parte de todo esto, lo que él nos va a enseñar se llama hanwen, 汉文 porque es la escritura de los han, al igual que el idioma de los han, alguien pregunto qué pasaba con las minorías y el dijo, ah sí, bueno los extranjeros también pueden escribir hanwen, si lo han aprendido.
Este curso de perfeccionamiento me parece más bien un curso de estandarización de la enseñanza del chino para que todo lo basemos en el hanyu y no se nos ocurra enseñarlo de otra manera. ( el hanyu está basado en el dialecto de Pekín, el cual debía hablar todo el mundo incluso los coreanos, vietnamitas y japoneses si querían comunicarse con la capital del reino, según el profesor, porque los han así lo exigían y no fue hasta hace unos doscientos años, según siempre las palabras del profesor que los coreanos dejaron de usar el hanwen, como él lo llama) Aquí cada profesor cuenta una historia según su punto de vista e incluso algunas veces se contradicen entre ellos con lo que dicen unos y otros.
dos chicas que estaban detrás de nosotros y que son de nuestro grupo me habían dicho que sus conferencias, (por lo visto lo de hoy no era una clase sino una conferencia y nosotros sin saberlo) eran muy buenas y que tenía un método de enseñar los sinogramas y poder recordarlos con facilidad. Lo que me deja con la duda de si asistir a su siguiente clase o pirar.

No hay comentarios: