jueves, enero 10, 2008

薛欣然 中国的好女人们

Título en español
Nacer mujer en China (las voces silenciadas) de xinran xue.


Del prologo

Cuando te adentras en tus recuerdos, abres una puerta al pasado; el camino tiene muchas ramificaciones y, en cada incursión, el itinerario que sigues es siempre distinto.

del primer capitulo

Muy estimada Xinran:
Escucho todos tus programas. De hecho, todos los habitantes de mi aldea disfrutan escuchándolos. Pero el motivo de mi carta no es contarte lo buenos que son tus programas; te escribo para contarte un secreto.
No es realmente un secreto, porque todo el mundo en la aldea lo sabe. En la aldea hay un anciano lisiado de sesenta años que recientemente compró una joven esposa. La muchacha parece muy joven. Creo que la han secuestrado. Ocurre con cierta frecuencia por aquí, pero muchas de las chicas suelen escaparse más tarde. El anciano teme que su esposa se escape y la tiene atada con una gruesa cadena de hierro. Su cintura está en carne viva por el roce con la pesada cadena: La sangre se ha filtrado a través de sus ropas. Creo que eso la matará. Por favor , sálvala.
Hagas lo que hagas, no menciones mi carta en la radio.
Si los aldeanos lo descubren, expulsarán a mi familia.
Espero que tu programa sea cada vez mejor.
Tu leal oyente, ZHANG XIAOSHUAN

del capitulo 2

querida Yulong:
¿estás bién? Siento no haberte escrito antes, realmente no hay razón alguna para no haberlo hecho, pero es que tengo demasiadas cosas qeu contarte y no sé por dónde empezar.
espero que puedas perdonarme.
Ya es demasiado tarde para pedirte que perdones mi terrible e irrevocable error, pero sigo queriendo pedirte, querida Yulong, que me perdones.
En tu carta me planteaste dos preguntas: ¿por qué te muestras esquiva a ver a tu padre? y ¿qué te llevó a dibujar una mosca y por qué la hiciste tan bella?
Querida Yulong, ambas preguntas me resultan muy, pero que muy dolorosas, pero intentaré contestarlas.
¿qué muchacha no quiere a su padre? Un padre es un gran árbol que ofrece cobijo a la familia, la viga que soporta la estructura de una casa, el guardián de su esposa e hijos. Pero yo no quiero a mi padre. Lo odio.

¿este es mi padre? ¿sólo había tenido hijos para satisfacer sus deseos animales? ¿por qué me había dado la vida?

echo de menos a un padre de verdad; una familia en la que poder ser niña y llorar en los brazos de mis progenitores; en la que poder dormir sana y salva en mi propia cama; en las que unas manos amorosas acaricien mi cabeza para consolarme después de una pesadilla. Desde mi más tierna infancia jamás he sentido este amor. Lo esperaba y anhelaba con todas mis fuerzas, pero nunca lo tuve, y ya nunca lo tendré, pues tan sólo tenemos un padre.

Este libro me lo ha regalado estas Navidades una buena amiga. Aún no lo he terminado, pero lo poco que he leído me ha hecho llorar porque me trae muchos recuerdos. Me gustaría decir que es suficiente con que estás cosas le pasen a una sola mujer (niña) para denunciarlo y que no es razón suficiente el que a la mayoría no le ocurra para desacreditar e intentar ocultar que realmente estás cosas pasan, independientemente del lugar del mundo donde vivas o hayas nacido.
Porque yo también soy mujer, pero no nací en china. Porque también ocurre en mi país.

No hay comentarios: