domingo, diciembre 31, 2006

We dont need translation

Me encanta verlas conversar,

Ella: Jose 要不要吃这个?
Mi madre: no, no a el no le gusta.

Cada una hablando en su idioma sin falta de interpretes ni traductores. Intuye lo que dice la otra, algo increible, me gustaria grabarlas, pero mi madre se mosquea si lo hago. A ver si un dia las cojo infraganti.

Concierto de Anio Nuevo




Excelente, fantástico, prodigioso, estupendo, extraordinario, magnífico, soberbio, admirable, fascinante.

Resumiendo: merecio la pena tener a la mosca cojonera al lado a cambio de poder escuchar, ver y disfrutar semejante concierto. Ademas si no es por ella no hubieramos tenido la osadia de ponernos en primera fila pasando de si los sitios estaban o no ocupados por otros,

理查德 克莱德曼 & 国乐天娇女子乐团新年音乐会
Richard Clayderman & National Music Tianjiao Orchestra

miércoles, diciembre 20, 2006

la vuelta al mundo en un dia

hoy se nos ha antojado dar la vuelta al mundo, nos asomamos a una ventana que encontramos y alli estaba, esperandonos.


Francia




Austria



Holanda


Italia




gran bretania

Espania





y mas y mas y mas....... esto de dar la vuelta al mundo en un solo dia agota bastante, asi que me voy a la cama

martes, diciembre 19, 2006

KFC

La zona de los ninios ha sido invadida por unas ‘artistas’, cerraron la pequenia zona de juegos para que los ninios no pasaran y se pusiero a bailar al compas de una musica infantil.
-mientras ellas decian al terminar –que bien nos ha salido, vamos a repetirlo de Nuevo, mi madre dijo –pero que descordinacion tienen no?
-pues ellas dicen que les ha salido bien, ademas le ponen mucho empenio. Dije yo.
-bueno eso si, la verdad es que lo viven.

El belen ya est'a montado


pues si, es la primera vez que veo un belen en China, pensaba que se conformaban con Papa noel, pero va a ser que no.

lunes, diciembre 18, 2006

mukueiying

Caminabamos por una de las zonas turisticas, la calle llena de puestecillos con sus baratijas. y otros funanbuleros.

una foto, una foto, es instantanea, te la damos al momento. mientras mi madre mira las cosas que se exponen en un puesto, dos senioras me miran. Una le dice a la otra, mira que alta, (supongo que comparada con ellas, ya que soy de estatura normal, mas bien baja). yo les miro y sonrio.

_que guapa, has visto que guapa? le dice una a la otra.
yo vuelvo a sonreir.
-guapa, esta vez lo dice dirigiendose a mi. gu-a-pa, repite de nuevo despacio, para ver si la entiendo.

yo sonrio y me quedo indecisa si decirles algo y que sepan que las entiendo o callarme y seguir como si nada. Entonces me lo repite de nuevo.

-piaoliang, ni hen piaoliang (guapa, eres guapa).
-gracias, le digo con una sorisa.
-me entiendes?, entiendes nuestro idioma?
-si, lo entiendo.
-tienes una dentadura prefecta, muy bonita.
no puedo evitar volver a sonreir.
-me dejas que te lea la mano? trae dame, dame tu mano, que te la leo.
-no, no, gracias. le contesto, mientras pienso que ya me quieren sacar dinero.

siguen ahi sin quitarme ojo. y esta vez me dice, eres como mukueiying, toda una heroina.
-me despido toda flipada y se lo cuento a él que se descojona. tu mukueiying? que mal están.


seguimos caminando. Después de tomarnos un café en una terraza y decidir volver a casa, los mendigos nos asedian, es muy dificil deshacerse de ellos, son como lapas. una seniora con una ninia en brazos nos pide una moneda, mientras otra ninia pequenia se acerca y me dice. ''geiwo yige money" dame una money.
me hace gracia la construción de la frase y lo comento.

-toma dale un yen. despues de darselo aparecen otros cuantos ninios mas y otros tantos mendigos, aqui suelen pensar que si le das a uno, le darás a todos. Es una de las razones por las que yo siempre paso de largo. o al menos lo intento, los puedes llevar de cola durante todo el camino, son incansables.

-oye enseniale a tu hijo a decir eso, podemos probar suerte, es como un trabajo. me dice mi madre.

viernes, diciembre 01, 2006

Te quiero 我爱你 wo ai ni


ella: -Cuando pienses en mí abre la caja. Todo mi amor lo he puesto dentro, no me lo llevo. Tienes que esperarme, esperame!
él: -No iré a ninguna parte, me quedaré aqui esperándote.

想我的时候,就把盒子打开,
我把爱都放在里面,不带走。你要等我, 等我!
我哪里都不去,就在这儿等你。


从你眼睛 看着自己 最幸福的倒影
握在手心的默契 是明天的指引
无论是远近 什么世纪
在天堂拥抱 或荒野流离
我爱你 我敢去 未知的任何命运
我爱你 我愿意 准你来跋扈地决定 世界边境
偶尔我真的不懂你 又有谁真懂自己
往往两个人多亲密 是透过伤害来证明
像焦虑不安 我就任性
怕泄漏你怕 所以你生气
我爱你 让我听 你的疲惫和恐惧
我爱你 我想亲 你倔强到极限的心
我撑起所有爱围成风雨的禁地
当狂风豪雨 想让你喘口气
被划破的信心 需要时间痊愈
梦想牵着怀疑 未来看不清
就紧紧地拥抱去传递
能量和勇气 我爱你
我爱你 我想去 未知的 任何命运
我爱你 让我听 你的疲惫和恐惧
我爱你 我想亲 你倔强到极限的心
哪里都一起去 一起仰望星星
一起走出森林 一起品尝回忆
一起误会妒忌 一起雨过天晴
一起更懂自己 一起找到意义
让我爱你
我不要没有你 我不能没有你 绝不能没有你


xiǎng wǒ de shí hòu jiù bǎ hé zi dǎ kāi
wǒ bǎ ài dōu fàng zài lǐ miàn bù dài zǒu
nǐ yào děng wǒ děng wǒ
wǒ nǎ li dōu bù qù
jiù zài zhè r děng nǐ



cóng nǐ yǎn jing kān zhe zì jǐ zuì xìng fú de dào yǐng
wò zài shǒu xīn de mò qì shì míng tiān de zhǐ yǐn
wú lùn shì yuǎn jìn shén mē shì jì
zài tiān táng yōng bào huò huāng yě liú lí
wǒ ài nǐ wǒ gǎn qù wèi zhī de rèn hé mìng yùn
wǒ ài nǐ wǒ yuàn yì zhǔn nǐ lái bá hú de jué dìng
shì jiè biān jìng
ǒu ěr wǒ zhēn de bù dǒng nǐ yòu yǒu shéi zhēn dǒng zì jǐ
wǎng wǎng liǎng gè rén duō qīn mì shì tòu guò shāng hài lái zhèng míng
xiàng jiāo lǜ bù ān wǒ jiù rèn xìng
pà xiè lòu nǐ pà suǒ yǐ nǐ shēng qì
wǒ ài nǐ ràng wǒ tīng nǐ de pí bèi hé kǒng jù
wǒ ài nǐ wǒ xiǎng qīn nǐ jué jiàng dào jí xiàn de xīn
wǒ chēng qǐ suǒ yǒu ài wéi chéng fēng yǔ de jīn dì
dàng kuáng fēng háo yǔ xiǎng ràng nǐ chuǎn kǒu qi
bèi huá pò de xìn xīn xū yào shí jiān quán yù
mèng xiǎng qiān zhe huái yí wèi lái kàn bù qīng
jiù jǐn jǐn dì yōng bào qù chuán dì
néng liàng hé yǒng qì wǒ ài nǐ
wǒ ài nǐ wǒ xiǎng qù wèi zhī de rèn hé mìng yùn
wǒ ài nǐ ràng wǒ tīng nǐ de pí bèi hé kǒng jù
wǒ ài nǐ wǒ xiǎng qīn nǐ jué jiàng dào jí xiàn de xīn
nǎ li dōu yī qǐ qù yī qǐ yǎng wàng xīng xīng
yī qǐ zǒu chū sēn lín yī qǐ pǐn cháng huí yì
yī qǐ wù huì dù jì yī qǐ yǔ guò tiān qíng
yī qǐ gēng dǒng zì jǐ yī qǐ zhǎo dào yì yì
ràng wǒ ài nǐ
wǒ bú yào méi yǒu nǐ wǒ bù néng méi yǒu nǐ jué bù néng méi yǒu nǐ

40 años después se encuentran, él se había quedado trabajando de profesor esperándola. Ella se había casado con otro.